Ce avantaje ai dacă nu te porți urât cu tine. Dan Harris - videoclip
Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "Ce avantaje ai dacă nu te porți urât cu tine". Metoda repetițiilor distanțate pentru
completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 112 de video educativ în acces liber.
00:04:34
It’s called “loving-kindness,”
which, as you might imagine,
Se numește bunătate iubitoare
și după cum vă puteți imagina,
sounded to me like Valentine's Day
with a gun to my head.
mi se părea un fel de Ziua Îndrăgostiților
cu un pistol la tâmplă.
(Laughter)
(Râsete)
But I was in it to win it.
I really wanted to be a nicer person.
Dar chiar îmi doream asta.
Doream să devin un om mai bun.
I kept getting tripped up though,
Am continuat să mă împiedic,
00:04:50
because the woman
who was running the retreat, my teacher,
deoarece organizatoarea și profesoara mea,
her name is Spring Washam,
Spring Washam,
she kept insisting that if I wanted
to be less of a jerk to other people,
credea că dacă vreau
să fiu mai puțin dezagreabil celorlalți,
I needed to start
by being less of a jerk to myself,
trebuie să încep
să mă port mai bine cu mine
which I thought
was the kind of thing you hear
și asta credeam că e genul de lucru
pe care vrei să-l auzi
00:05:02
from Instagram influencers
and spin instructors, so --
de la influencerii de pe Instagram
și instructorii de ciclism.
(Laughter)
(Râsete)
And she even went so far as to suggest
Chiar a mers până acolo încât a sugerat
that when I saw my demons
emerging in meditation,
că atunci când îmi văd demonii
în timpul meditației,
I should put my hand on my heart
and say to myself,
să-mi duc mâna la inimă și să-mi spun:
00:05:15
"It's OK, sweetie. I'm here for you."
„E în regulă, dragul meu:
Sunt aici cu tine.”
(Laughter)
(Râsete)
Hard pass.
Greu de făcut.
(Laughter)
(Râsete)
Pasadena. I was not going to do that.
Nu puteam să fac asta.
00:05:24
But over the ensuing days
of nonstop meditation,
Dar în următoarele zile de meditație,
I did notice that my twin demons
were in full effect.
am observat că cei doi demoni ai mei
erau în plină desfășurare.
My anger had me rehearsing
glorious, expletive-filled speeches
Furia mă făcea să repet discursuri
glorioase pline de injurii,
I would deliver to my boss
about the various promotions I deserved.
pe care le-aș fi rostit în fața șefului,
despre promovări pe care le meritam.
My self-centeredness had me writing
my own five-star Amazon reviews
Egocentrismul mă făcea să scriu
recenzii de cinci stele pe Amazon
00:05:42
for my various books,
pentru diferite cărți ale mele,
praising my elegant prose
and rugged good looks.
în care îmi lăudam proza elegantă
și aspectul meu frumos.
(Laughter)
(Râsete)
And in the face of all of this
roostering and rage,
Și în acest context de mândrie și pasiune,
I layered on an avalanche
of self-criticism.
am venit cu o avalanșă de autocritică.
00:05:53
I told myself a whole story
Mi-am spus o întreagă poveste
about how I was an incurably
self-obsessed, cranky monster
despre monstrul obsedat de sine care eram,
who had cloven hooves
and a retractable jaw.
cu copite despicate și fălci ascunse.
After about five or six days
of drinking from this fire hose, I caved.
După cinci, șase zile de chin, am cedat.
Mid-meditation, I put my hand on my heart,
În mijlocul meditației,
mi-am pus mâna pe inimă
00:06:16
and while I definitely was not going
to call myself "sweetie,"
și deși n-aveam de gând
să-mi spun „dragul meu”,
I did silently say to myself,
mi-am spus în tăcere:
"It's all good, dude,
I know this sucks, but I've got you."
„E în regulă, omule,
știu că doare, dar sunt aici.”
This was very strange and embarrassing,
but in this moment, I had an epiphany.
A fost foarte ciudat și jenant,
dar în acel moment am descoperit ceva.
I realized that my demons were actually
Mi-am dat seama că demonii mei
00:06:34
just ancient, fear-based
neurotic programs,
erau doar programe vechi, bazate pe frică,
probably injected into me
by the culture, by my parents.
pe care probabil mi le injectaseră
părinții mei, societatea.
Pentru a vizualiza textul paralel complet autentificați-vă sau înregistrați-vă