Poezia familiei. Duncan Keegan - videoclip
Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "Poezia familiei". Metoda repetițiilor distanțate pentru
completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 141 de video educativ în acces liber.
00:05:11
in all its loneliness and loss.
sunt singurătate și durere.
But what of us?
Dar cum rămâne cu noi?
What are we for?
Pentru ce suntem aici?
That's not a question
that I can easily answer.
Nu e o întrebare la care se răspunde ușor.
So, instead, shall I tell you a story?
Mai bine vă spun o poveste.
00:05:35
On a Wednesday in February 2023,
Într-o miercuri din februarie 2023,
our Ruairí, our Ruairí died.
băiatul nostru Ruairí a murit.
He was five.
Avea cinci ani.
And we brought his body home,
I-am adus trupul acasă,
and we held his wake and we said goodbye.
am ținut slujba de priveghere
și ne-am luat rămas bun.
00:05:58
And yet that's not the story.
Dar nu asta e povestea.
The story I wish to tell
Povestea pe care vreau să v-o spun
is actually about our
then-11-year-old daughter, Niamh,
e de fapt despre fiica noastră Niamh,
care atunci avea 11 ani,
care atunci avea 11 ani,
and how she came
to say goodbye to her brother.
și despre cum și-a luat rămas bun
de la fratele ei.
To her Ruairí.
De la Ruairí al ei.
00:06:15
When they came,
Când au venit,
the men wore black,
bărbații purtau negru,
but they were kind
dar erau foarte drăguți,
and spoke quietly
and asked where it would go.
vorbeau încet și au întrebat
The casket.
unde să pună sicriul.
00:06:29
The living room, we said.
În camera de zi, am spus.
We helped them clear a path
and make a place for it beside the couch.
I-am ajutat să-și facă loc lângă canapea.
They touched the lid to lift it,
and then they left.
Au ridicat capacul și apoi au plecat.
And as we looked at him,
Ne uitam la el,
at how still he was,
la cât de liniștit era,
00:06:50
how pale,
cât de palid,
we cried.
și ne-a cuprins plânsul.
“Niamh,” I said, “Come in.
Niamh, am spus, vino.
Come in, it's OK."
Vino, e în regulă.
And from the doorway she turned,
and she looked right through me.
S-a întors din ușă și s-a uitat prin mine.
00:07:11
And then she left.
Apoi a plecat.
She went round the corner
and just someway up the stairs.
A plecat și a început să urce scările.
I had the sense to stay.
Am simțit că trebuie să rămân.
But Sarah went.
Dar Sarah s-a dus după ea.
And I could hear a little.
Auzeam ceva.
00:07:29
But I heard no argument,
Nu era o discuție în contradictoriu,
no promises,
nici promisiuni,
no words.
nici cuvinte.
Just the settle of a child's weight
against her mother.
Doar un copil sprijinindu-se de mama lui.
A catch of air and tears.
Un suspin și lacrimi.
00:07:49
And then she was there.
Apoi s-a întors.
We watched her foot the threshold
Vedeam cum se apropie de pragul camerei
to a living room
where her dead brother lay.
unde zăcea fratele ei mort.
We saw her eyes trace every line.
Îi vedeam ochii
urmărind fiecare trăsătură.
She saw the gift of him.
Cât de mult însemnase.
00:08:06
The curving verse of all he was
and ever would be.
Versul frânt a tot ceea ce a fost
și va fi vreodată.
She saw his fate.
I-a văzut destinul.
We saw her read
the poem of his short life.
O priveam citindu-i
poezia scurtei sale vieți.
And you know our story is yours.
Povestea noastră e și a ta.
Yeah?
Știi asta?
00:08:29
You know that one day
you will stand before a door
Știi că într-o zi vei sta în fața unei uși
you do not wish to open.
pe care nu vei vrea să o deschizi.
A room you do not wish to enter.
O cameră în care nu vei vrea să intri.
And when that day comes, when every word,
Când va veni acea zi, când fiecare cuvânt,
every line of logic fails,
fiecare fir logic eșuează,
Pentru a vizualiza textul paralel complet autentificați-vă sau înregistrați-vă