Istoria tulburătoare a Catacombelor Parisului. Stephanie H. Smith - videoclip
Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "Istoria tulburătoare a Catacombelor Parisului". Metoda repetițiilor distanțate pentru
completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 200 de video educativ în acces liber.
00:02:59
but public health concerns prevailed.
dar preocupările de sănătate publică
au predominat.
The transfer of human remains
was done mostly at night,
Transferul rămășițelor umane
s-a făcut în special noaptea,
to avoid upsetting passersby and
to limit public exposure to the miasma.
pentru a nu tulbura trecătorii
și pentru a le limita expunerea la miasmă.
Millions of anonymous bones
were dug up by hand,
Milioane de oase anonime
au fost dezgropate manual,
carted across Paris, and dumped
unceremoniously in the Catacombs.
transportate prin Paris
și aruncate fără ceremonii în Catacombe.
00:03:24
It was a distinctly modern project,
A fost un proiect distinct modern,
focused on efficiency
rather than memorialization.
axat mai degrabă pe eficiență
decât pe comemorare.
The Cemetery of the Innocents
was the largest source,
Cimitirul Inocenților
a fost cea mai mare sursă,
though bones were soon brought
from cemeteries throughout the city.
deși oasele au fost aduse curând
din cimitirele din tot orașul.
The French Revolution
temporarily stalled relocation efforts.
Revoluția Franceză a oprit temporar
eforturile de relocare.
00:03:44
Though the Catacombs did offer
a space where inconvenient bodies
Deși Catacombele ofereau un spațiu
în care corpurile problematice
could disappear.
puteau dispărea.
Some of the over 1,000 prisoners
Unii dintre cei peste 1.000 de prizonieri
executed in the Revolution’s
September Massacres of 1792
executați în masacrele Revoluției
din septembrie 1792.
were hastily cast there.
au fost aruncați în grabă acolo.
00:03:59
However, the Catacombs weren’t
generally used for new burials.
Cu toate acestea, catacombele nu au fost
utilizate pentru înmormântări noi.
Instead, the newly dead were interred
in garden cemeteries
În schimb, cei recent decedați
erau înmormântați în cimitire rurale
established, once again,
on the city’s outskirts.
înființate, încă o dată,
la periferia orașului.
By the end of the Revolution,
Până la sfârșitul Revoluției,
the relocation project
had sprung back to life.
proiectul de relocare a revenit la viață.
00:04:18
And in 1809, Napoleon Bonaparte,
aware of the unifying power of monuments,
Iar în 1809, Napoleon Bonaparte, conștient
de puterea unificatoare a monumentelor,
ordered that a small section
of the chaotic space
a ordonat ca o mică secțiune
a spațiului haotic
be curated and open to the public.
să fie organizată și deschisă publicului.
Piles of bones were pushed to the sides,
Grămezi de oase au fost
împinse în lateral,
facades of skulls and femurs
were artfully arranged,
fațadele craniilor și femure
au fost aranjate în mod artistic,
00:04:39
and quotes about the fleeting nature
of life were hung on the walls.
iar citate despre natura trecătoare
a vieții au fost atârnate pe pereți.
The rest of the Catacombs—
Restul catacombelor -
housing the remains of an estimated
6 million Parisians—
adăpostind aproximativ 6 milioane
de parizieni -
was, and largely remains, untouched.
au fost și rămân, în mare parte, neatinse.
After its beautification,
După înfrumusețarea aceasta,
00:04:56
the Catacombs became a hugely
popular tourist destination.
Catacombele au devenit
o destinație turistică extrem de populară.
While signs indicated the cemetery
where the bones were moved from,
În timp ce semnele indicau
cimitirul de unde au fost mutate oasele,
the remains themselves were anonymous—
rămășițele în sine erau anonime -
aristocrats lay next to laborers,
raiders next to defenders,
aristocrații stăteau lângă muncitori,
atacatorii lângă apărători,
the young next to their elders.
tinerii lângă bătrâni.
00:05:18
And so, the site became a symbol
Și astfel, locul a devenit un simbol
of what one 19th-century photographer
called the “confused equality of death.”
a ceea ce un fotograf din secolul XIX
a numit „egalitatea confuză a morții”.
Sources vary, but some say
the last remains
Sursele variază,
dar unii spun că ultimele rămășițe
were moved as recently as the 1930s.
au fost mutate încă din anii 1930.
Today, people from around the world
continue to visit the Catacombs,
Astăzi, oameni din întreaga lume
continuă să viziteze Catacombele,
00:05:40
finding amidst its caverns
a haunting reminder
găsind în mijlocul
cavernelor sale o amintire bântuitoare
of our shared, inevitable future.
a viitorului nostru comun, inevitabil.
SFÂRȘIT