6#

De ce vreau să aduc leii înapoi în satul meu. Seif Hamisi - videoclip

Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "De ce vreau să aduc leii înapoi în satul meu". Metoda repetițiilor distanțate pentru completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 183 de video educativ în acces liber.

În copilărie, în Kenya rurală, conservatorul Seif Hamisi adormea auzind răcnetul leilor din sat. Astăzi, leii au dispărut, reflectând o tendință la nivel continental: populațiile africane de animale sălbatice au scăzut în ultimele decenii, în ciuda miliardelor cheltuite pentru protejarea naturii. Bazându-se pe exemple de eforturi de conservare reușite, de la pășunile din Africa de Sud până la pădurile din Kenya, el arată cum modul de rezolvare a problemei a fost greșit și susține că conservarea funcționează cel mai bine atunci când are sens economic.

pagină 1 din 3  ←anterior următorul→ ...

00:00:00
Picture this.
Imaginați-vă acest lucru:
You are a 5- or 6-year-old getting ready to go to bed,
Ai cinci sau șase ani și te pregătești de culcare,
and then suddenly, you hear these lion roars.
când auzi brusc niște răcnete de leu.
This is how it was in the early '70s
Așa era la începutul anilor ’70,
in my village in Taveta in Kenya,
în satul meu din Taveta, Kenya,
00:00:13
on the southeastern slope of Mount Kilimanjaro.
pe versantul sud-estic al Muntelui Kilimanjaro.
It was scary then, as it might be now,
Era înfricoșător atunci, așa cum e și acum,
but looking back,
dar privind în urmă,
I see it as something powerful,
îmi dau seama că era ceva puternic,
a beautiful reminder of how close we lived with nature.
o amintire frumoasă despre cum trăiam în mijlocul naturii.
00:00:28
Sadly, the nighttime roars
Din păcate, răcnetele nocturne
and the many animals that once roamed our village
și numeroasele animale care cutreierau odată satul
are gone.
au dispărut.
What happened in my village has happened across Africa.
Ceea ce s-a întâmplat în satul meu s-a întâmplat în toată Africa.
Our forests, savannahs,
Pădurile, savanele,
00:00:46
grasslands and wetlands are disappearing very fast
pajiștile și mlaștinile sunt pe cale de dispariție,
and the hardest-hit places are community lands
iar locurile cele mai afectate sunt terenurile comunitare,
where people and wildlife lived side-by-side.
unde oamenii și fauna sălbatică trăiau împreună.
In five decades, five decades,
În cinci decenii,
much of the land outside protected areas
o mare parte din terenul din afara zonelor protejate
00:01:03
has been converted into either farms or settlements.
a fost transformat fie în ferme, fie în așezări umane.
It's not surprising that the population of wildlife in Africa
Nu e surprinzător faptul că populația faunei sălbatice din Africa
has declined by three quarters in the same period.
a scăzut cu trei sferturi în aceeași perioadă.
This is not just a sad statistic,
Aceasta nu e doar o statistică tristă,
but a crisis.
ci o criză.
00:01:19
All of us know that we've spent billions on conservation in Africa,
Știm cu toții că am cheltuit miliarde pentru conservarea Africii,
yet wildlife keeps on declining,
dar fauna sălbatică continuă să scadă,
and people are going deeper into poverty
iar oamenii sunt și mai săraci,
and becoming even more vulnerable to climate change.
și mai vulnerabili la schimbările climatice.
Why?
De ce?
00:01:38
Because we've been applying ecological solutions
Pentru că am aplicat soluții ecologice
to fix what are inherently economic problems.
pentru a rezolva probleme economice.
The truth is that conservation works only if it creates income
Conservarea funcționează numai dacă creează venituri oamenilor
to people living closest to nature.
care trăiesc cel mai aproape de natură.
That means we have to make nature not just something to protect,
Asta înseamnă că trebuie să facem din natură nu doar ceva de protejat,
00:01:59
but something to invest in.
ci ceva în care să investim.
That's why we have to grow capitalist solutions in conservation.
De aceea trebuie să dezvoltăm soluții capitaliste în domeniul conservării.
Not the exploitative type,
Nu soluții de tip exploatator,
but models where nature drives business,
ci modele în care natura conduce afacerile,
where healthy ecosystems bring real income to families,
în care ecosistemele sănătoase aduc venituri reale familiilor,
00:02:19
where nature conservation and economic growth
unde conservarea naturii și creșterea economică
go hand in hand.
merg mână în mână.
This is beginning to happen across Africa,
Acest lucru începe să se întâmple în Africa,
from the shrublands of Namaqualand in South Africa
de la crângurile Namaqualand din Africa de Sud,
to the winding tributaries of Okavango River in Botswana,
până la afluenții râului Okavango din Botswana,
00:02:34
the grasslands,
la șesurile cu iarbă,
savannah woodlands in Kenya,
pădurile savanei din Kenya,
Namibia, Mozambique, Madagascar and Zimbabwe
Namibia, Mozambic, Madagascar și Zimbabwe,
to the forests of Ivory Coast, Liberia and Congo,
până la pădurile din Coasta de Fildeș, Liberia și Congo,
we are building better natural resource management systems
construim sisteme mai bune de gestionare a resurselor naturale
00:02:52
and incentivizing efforts to bring back wildlife populations.
și stimulăm eforturile de a readuce fauna sălbatică.

Pentru a vizualiza textul paralel complet autentificați-vă sau înregistrați-vă

descarcă în HTML/PDF
împărtășește

←anterior următorul→ ...