O piesă controversată - și ce m-a învățat despre psihologia schimbărilor climatice. David Finnigan - videoclip
Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "O piesă controversată - și ce m-a învățat despre psihologia schimbărilor climatice". Metoda repetițiilor distanțate pentru
completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 113 de video educativ în acces liber.
00:04:50
LiveJournal, shopping malls
and women reading novels.
LiveJournal, centre comerciale
și femei care citesc romane.
(Laughter)
(Râsete)
But as the play made
its way into the world,
Dar pe măsură ce piesa avea succes,
something else started happening.
s-a întâmplat altceva.
I started hearing from climate deniers.
Am început să primesc vești
de la contestatari.
00:05:03
And not fossil-fuel pundits
Și nu experți în combustibili fosili
or right-wing journalists,
sau jurnaliști de dreapta,
real climate deniers.
ci contestatari reali
ai schimbărilor climatice.
Regular, normal people.
Oameni obișnuiți.
And I couldn't get my head around it.
Și nu puteam înțelege.
00:05:14
Like, why did they care so much?
De ce le păsa atât de mult?
Like, if you're an ExxonMobil executive,
Dacă ești directorul ExxonMobil,
then you have a financial incentive
to downplay climate science.
atunci ai un stimulent financiar
pentru a subestima climatologia.
But if you're a high school
teacher in Queensland
Dar ca profesor de liceu în Queensland
or a massage therapist in Massachusetts,
sau maseur terapeut în Massachusetts,
00:05:29
why would you spend
your nights and weekends
de ce-ai petrece nopțile și weekendurile
desperately trying to debunk
Earth science research?
încercând cu disperare să demontezi
cercetările științifice asupra Pământului?
Now it turns out that although
climate denial began
Devine clar că, deși negarea
schimbărilor climei a început
as an astroturfed movement
created by fossil fuel companies,
ca o mișcare creată de companiile
de combustibili fosili,
it caught on because it connects
with a certain group of people
a rezistat pentru că se potrivește
unui anumit grup de oameni
00:05:47
in a very real way.
într-un mod foarte simplu.
I got emails, I got physical letters,
I got phone calls.
Am primit e-mailuri,
scrisori, apeluri telefonice.
They started showing up
to performances of the play.
Au început să vină la spectacole.
And as the show got bigger and bigger,
Cu cât spectacolul avea mai mult succes,
there were more and more of them,
and they were passionate.
erau din ce în ce mai mulți
și mai convinși.
00:06:05
I wanted this play to start
a conversation, and it did.
Am vrut ca această piesă
să stârnească o conversație și a făcut-o.
It just was not the conversation
I thought I was starting.
Dar nu a fost conversația
pe care credeam că o va stârni.
I ended up speaking
with hundreds of climate deniers
Am vorbit cu sute de contestatari
ai schimbărilor climatice
over the course of this project.
pe durata acestui proiect.
Now some of them wanted
to insult me and threaten me.
Unii voiau să mă insulte
și să mă amenințe.
00:06:22
Some of them wanted to tell me
variations on the same gag,
Unii voiau să-mi spună
variații ale aceluiași lucru:
like, "What if I wrote a play
called 'Kill Climate Scientists?'"
Ce s-ar întâmpla dacă aș scrie o piesă
numită „Moarte oamenilor de știință?”
But some of them were interesting.
Dar unii erau interesanți.
These deniers wanted to explain to me
why climate science was wrong.
Acești contestatari voiau să-mi explice
unde greșea climatologia.
They had a whole worldview.
Aveau o întreagă viziune.
00:06:37
They said, "The reality is, David,
Mi-au spus: „Adevărul e, David,
that climate change is a made up excuse
că schimbările climatice
sunt o scuză inventată
for a huge program
of top-down intervention.
pentru un program masiv
de intervenție pe verticală.
What climate activists really want
is to stifle our freedoms.
Ce își doresc activiștii climatici
e să ne priveze de libertate.
They want to control what we eat,
Vor să controleze ceea ce mâncăm,
00:06:52
they want to choke the life
out of rural communities,
vor să sufoce viața comunităților rurale
and they want to throw the doors open
to massive global migration."
și să deschidă ușile
către o migrație globală de proporții.
Now I wanted to respond
to these people and say,
Am vrut să le răspund spunând:
"I'm sorry, you're wrong.
„Îmi pare rău, vă înșelați.
Pentru a vizualiza textul paralel complet autentificați-vă sau înregistrați-vă