Secretul din spatele modului în care funcționează caracterele chinezești. Gina Marie Elia - videoclip
Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "Secretul din spatele modului în care funcționează caracterele chinezești". Metoda repetițiilor distanțate pentru
completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 112 de video educativ în acces liber.
00:02:22
but has a variant (氵) that is used when
it’s part of more complex characters
dar are o variantă (氵)
folosită în cuvinte complexe,
like hé (河), meaning river.
precum hé (河), adică râu.
Radicals can appear
in different positions:
Radicalii pot apărea în diferite poziții:
to the left, to the right, above, below,
la stânga, la dreapta, deasupra, dedesubt
or even surrounding the rest
of the character.
sau chiar în jurul restului simbolului.
00:02:36
There are many more sound components
than radicals,
Există mult mai multe componente
de sunet decât radicali,
with estimates ranging in the thousands.
cu estimări cuprinse în mii de variante.
Similar sounding words often share
the same sound component,
Cuvintele cu sunet similar au adesea
aceeași componentă sonoră,
and their radicals help shed light
on their meanings.
iar radicalii lor ajută
la înțelesul semnificațiilor.
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
De exemplu, fēng (峰) şi fēng (蜂).
00:02:49
The radical shān (山) means mountain,
Radicalul shān (山) înseamnă munte,
which hints at the first
character’s definition: summit.
unde definiția e sugerată
de primul cuvânt: vârf.
The radical in the second character,
chóng (虫), means insect,
Radicalul din al doilea caracter,
chóng (虫), înseamnă insectă,
and together with the sound component
means bee.
iar împreună cu componenta
sonoră înseamnă albină.
While many words in Chinese sound similar,
just like in other languages,
În timp ce multe cuvinte în chineză
sună similar, la fel ca în alte limbi,
00:03:05
context or tonality helps
clarify their meaning.
contextul sau tonalitatea
clarifică semnificația lor.
Yet how each character is pronounced
depends on dialect,
Totuși, pronunția fiecărui caracter
depinde de dialect,
which varies across the country.
care variază în interiorul țării.
So conversations in Chengdu may sound
vastly different than in Nanjing,
Astfel, conversațiile din Chengdu
sună foarte diferit față de Nanjing,
but in both places,
the written language is the same.
dar limba scrisă e aceeași.
00:03:22
And unlike the romance languages,
Spre deosebire de limbile romanice,
Chinese has no gendered nouns
or verb conjugations.
chineza nu are substantive de gen
sau conjugări de verbe.
So the character chī (吃), meaning to eat,
remains unchanged
Așadar, cuvântul chī (吃),
adică a mânca, rămâne neschimbat
whether the subject is yourself,
a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
indiferent dacă ești tu, un coleg
sau o fantomă înfricoșătoare.
To indicate the past, a marker
like le (了) can be added.
Pentru a indica trecutul,
se adaugă un marker precum le (了).
00:03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
Deci „mănânc pâine”
devine „am mâncat pâine”.
Over the years, the Chinese writing
system has undergone many changes.
De-a lungul anilor, sistemul de scriere
chinezesc a suferit multe schimbări.
As characters went from being
etched in bone, to cast in bronze,
Cuvintele scrise în os și bronz
to brushed on paper,
au evoluat la scrierea pe hârtie,
their script has evolved along the way.
iar scrierea a evoluat pe parcurs.
00:03:53
In the 1950s and 60s,
the Chinese Communist Party introduced
În anii 1950 și 60,
Partidul Comunist Chinez a introdus
new simplified versions
of the traditional characters,
noi versiuni simplificate
ale caracterelor tradiționale,
which are now standard in China,
care sunt acum standard în China,
though traditional characters remain
in use in Hong Kong and Taiwan.
deși caracterele tradiționale
încă se folosesc în Hong Kong și Taiwan.
And while the Chinese character
system may seem unique,
Deși sistemul de caractere chinezești
părea unic,
00:04:08
its development greatly influenced
the spoken languages
dezvoltarea sa a influențat
foarte mult limbile vorbite
and writing systems of its neighbors.
și sistemele de scriere ale vecinilor.
For example, around 60% of Japanese
dictionary entries are kanji—
Aproximativ 60% dintre intrările
din dicționarul japonez sunt kanji,
characters that originated in Chinese
or were created from its elements.
caractere care provin din chineză
sau au fost create din elementele sale.
With a 3,000 year history,
Cu o istorie de 3.000 de ani,
00:04:24
Chinese characters have and will
continue to leave their mark.
caracterele chinezești și-au lăsat
și vor continua să-și lase amprenta.
SFÂRȘIT