Conservarea: o poveste de iubire . Elsaphan Njora - videoclip
Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "Conservarea: o poveste de iubire ". Metoda repetițiilor distanțate pentru
completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 203 de video educativ în acces liber.
00:05:08
And back in Machakos,
Și înapoi în Machakos,
they are making better use of the land,
ei folosesc mai bine pământul
and they are repopulating
the indigenous seedlings.
iar puieții indigeni sunt replantați.
With the efforts of conservationists,
Cu eforturile conservatorilor,
we might just see the return
of the trees of old.
s-ar putea să vedem întoarcerea
pădurilor de odinioară.
00:05:19
And at Lake Ol’ Bolossat
they are resettling the farmers,
La Lacul Ol’ Bolossat,
fermierii sunt relocați,
and they are saving the lake.
iar lacul este salvat.
It is no longer a thing of what if.
Nu mai este doar un „ce-ar fi dacă”.
It's a possibility.
Este o posibilitate.
We can save our ecosystems,
our species and our futures.
Ne putem salva ecosistemele,
speciile și viitorul nostru.
00:05:34
We can. The evidence is clear
across the world.
Noi putem. Dovezile sunt
clare în întreaga lume.
So what is taking us so long?
Atunci de ce ne ia atât de mult?
I've never understood
why it takes so much effort
Nu am înțeles niciodată de ce
este nevoie de atât de mult efort
to do what we know we need to do.
pentru a face
ceea ce știm că trebuie să facem.
Maybe it is a human condition
Poate că este o condiție umană
00:05:49
to procrastinate until it is too late
să amânați până când este prea târziu
in order to catch that edge,
căutând acel avantaj,
that elusive high of uncertainty,
thinking we have some kind of control.
acel fior al incertitudinii,
crezând că avem control.
Only problem is, there is no control.
Dar adevărul este că nu avem control.
However, I believe that if we search
deep inside for something bigger,
Totuși, cred că dacă privim adânc în noi
00:06:07
something bigger than ourselves,
după ceva mai mare decât noi înșine,
then we light a fire that can take us
all the way to a better world.
putem aprinde un foc care ne poate
duce către o lume mai bună.
Now I'm no expert,
Nu sunt expert,
but I believe at the core
of conservation is love.
dar cred că în centrul
conservării este iubirea.
Love for the land,
Dragoste pentru pământ,
00:06:24
love for the people of the land
dragoste pentru oamenii țării
and most importantly,
love for those who will come after us.
și, cel mai important, dragoste
pentru cei care vor veni după noi.
And with this, I think we can find a way
Și cu aceasta, cred că putem
găsi o cale toți
to work together in a manner
that will benefit nature and community,
de a lucra într-un mod care aduce
beneficii naturii și comunității,
in a manner that will give
honor and dignity.
într-un mod care va da
onoare și demnitate.
00:06:40
And so this journey
has to be a journey of love.
Această călătorie trebuie
să fie o călătorie a iubirii.
And while that may take longer,
Și chiar dacă durează mai mult,
the effects are profound
and far-reaching enough
efectele sunt profunde și suficiente
to keep the world breathing.
pentru a menține lumea în viață
Finally, let me complete
this journey with imagination.
În final, vreau să închei
această călătorie cu imaginație.
00:06:57
I will ask you to indulge me.
Vă rog să-mi permiteți.
Close your eyes.
Închideți ochii.
I'm talking to you guys.
Vă vorbesc vouă.
Close your eyes.
Închideți ochii.
I want you to envision that place
that you want transformed.
Vreau să vă imaginați acel loc
pe care doriți să îl transformați.
00:07:09
Do you have it?
Îl aveți în minte?
You have it?
Îl aveți?
So I want us to take
this journey together.
Atunci vreau să pornim
această călătorie împreună.
On the count of three,
I want you to say it out loud.
La numărătoarea de trei,
vreau să îl spuneți cu voce tare
Pentru a vizualiza textul paralel complet autentificați-vă sau înregistrați-vă