3#

Un palestinian și un israelian față în față. Aziz Abu Sarah and Maoz Inon - videoclip

Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "Un palestinian și un israelian față în față". Metoda repetițiilor distanțate pentru completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 112 de video educativ în acces liber.

pagină 2 din 3  ←anterior următorul→ ...

00:02:58
So much easier to want revenge, to be angry.
E mult mai ușor să vrei răzbunare, să fii cuprins de furie.
But you are a brave man.
Dar ești un om curajos.
I needed much more time
Îmi doream să fi petrecut mai mult timp
when my brother Tayseer, who was 19 years old,
cu Tayseer, fratele meu de 19 ani,
was killed by Israeli soldiers.
care a fost ucis de soldații israelieni.
00:03:13
I was angry, I was bitter, and I wanted vengeance.
Eram furios, plin de ură și voiam răzbunare.
I was 10 years old and I thought, there is no other choice.
Aveam 10 ani și credeam că nu există altă opțiune.
And only eight years later,
Opt ani mai târziu,
when I went to study Hebrew with Jewish immigrants to Israel,
când am început să studiez ebraica cu imigranți evrei în Israel,
that's only when I realized that we can be allies.
abia atunci mi-am dat seama că putem fi aliați.
00:03:32
We can be partners.
Putem fi parteneri.
And I realized that I do have a choice, regardless of what other people do,
Mi-am dat seama că pot să aleg, indiferent de ceea ce fac ceilalți,
the choice is always mine.
alegerea e întotdeauna a mea.
And I do not want to take revenge.
Și nu vreau răzbunare.
That when I choose to be angry and hateful
Când aleg să fiu supărat și să urăsc,
00:03:47
I'm being a slave to the person who killed my brother.
sunt sclavul celui care mi-a ucis fratele.
These last few months [have] been like a nightmare that never ends.
Ultimele luni au fost ca un coșmar care nu se termină niciodată.
Everyone I know in Gaza have lost family members.
Toți cunoscuții mei din Gaza și-au pierdut membri ai familiei.
My friend Abdelrahim,
Prietenul meu Abdelrahim
he lost 50 people in his family.
a pierdut 50 de persoane în familia sa.
00:04:07
In this photo you can see, all these kids have been killed.
În această fotografie vedeți toți acești copii care au fost uciși.
And in the upper middle photo,
Și în fotografia de sus, din mijloc,
the father of these kids was in Israel
tatăl acestor copii era în Israel
when they were killed.
atunci când au fost uciși.
And ...
Și...
00:04:19
He wanted to come back to see his kids one last time.
A vrut să se întoarcă să-și vadă copiii pentru ultima dată.
He couldn't.
Nu a putut.
He ended up back to Gaza,
A ajuns înapoi în Gaza,
but never was able to make it to his house.
dar n-a reușit niciodată să ajungă acasă.
What’s amazing, though, is Abdelrahim is just like you.
E uimitor că Abdelrahim e la fel ca noi.
00:04:32
I talked to him yesterday, and he said,
Am vorbit cu el ieri și mi-a spus:
"I'm still as committed to peace as I was before.
„Îmi doresc pacea la fel de mult ca și până acum.
I do not want my story to lead to hate."
Nu vreau ca povestea mea să ducă la ură.”
And even now, as his parents are in northern Gaza,
Chiar și acum, când părinții lui sunt în nordul fâșiei Gaza,
unable to get food, unable to leave,
fără mâncare și posibilitate de ieșire,
00:04:46
he's still committed to this message.
încă își păstrează convingerile.
And it makes me wonder,
Asta mă face să mă întreb:
how do you make such a choice in the midst of so much tragedy?
cum faci o astfel de alegere în mijlocul atâtor tragedii?
MI: You know, I've been interviewed like 100 times in the recent months,
MI: Am fost intervievat de 100 de ori în ultimele luni
and this is the most easiest question.
și aceasta e cea mai ușoară întrebare.
00:05:03
It's for my parents.
O fac pentru părinții mei.
It's my parents' legacy.
O fac în memoria părinţilor mei.
And when we put their remains in the ground,
Când le-am pus rămășițele în pământ,

Pentru a vizualiza textul paralel complet autentificați-vă sau înregistrați-vă

descarcă în HTML/PDF
împărtășește