4#

O metodă surprinzător de eficientă contra dezinformării. Dave Jorgenson - videoclip

Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "O metodă surprinzător de eficientă contra dezinformării". Metoda repetițiilor distanțate pentru completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 183 de video educativ în acces liber.

Ce-ar fi dacă cea mai bună apărare împotriva dezinformării nu ar fi panica, ci o poantă? Jurnalistul și comediantul Dave Jorgenson explorează modul în care dezinformarea s-a răspândit de-a lungul istoriei, de la epoca lui Platon până la era TikTok-urilor virale. Prin propriile scenete scurte și absurde, în care explică știrile, el arată cum umorul poate să învingă frica, să stârnească curiozitatea și să exploreze adevăruri mai nuanțate.

pagină 1 din 3  ←anterior următorul→ ...

00:00:00
I'm Dave.
Eu sunt Dave.
I've spent pretty much my entire adult life
Mi-am petrecut aproape toată viața de adult
working in video journalism and media.
lucrând în jurnalism video și media.
But what is media, and what forms does it take?
Dar ce este media și ce forme ia?
Let me show you an example.
Să vă arăt un exemplu.
00:00:12
This is quipu.
Acesta este quipu.
It was used by the Incas in South America.
Era folosit de incașii din America de Sud.
It’s a system of knots and strings.
Este un sistem de noduri și corzi.
And every knot, the shapes, the colors, dimensions, numbers,
Și fiecare nod, formele, culorile, dimensiunile, numerele,
all of it works together to tell a story.
toate lucrează împreună pentru a spune o poveste.
00:00:25
I can't make heads or tails of that.
Eu nu mă prind prea bine ce înseamnă.
I don't know if you can imagine something like that today on social media,
Nu știu dacă vă puteți imagina așa ceva astăzi pe social media,
but just to put that as an image, this is what it might look like.
dar, ca să vă faceți o idee, ar arăta cam așa.
This is actually the first chapter of "Twilight."
Acesta e de fapt primul capitol din „Twilight”.
But while you and I may not understand quipu or how it works,
Chiar dacă nu înțelegem quipu sau cum funcționează,
00:00:40
this is a form of media.
este tot o formă de media.
And let me give you another example of media, from across the pond,
Să vă dau un alt exemplu de media, de peste ocean,
in around 370 BC.
în jurul anului 370 î.Hr.
So Plato wrote this story where he was imagining a conversation
Platon a scris această poveste în care își imagina o conversație
with his real-life teacher, Socrates, and a student, Phaedrus.
cu profesorul său din viața reală, Socrate, și un student, Phaedrus.
00:00:57
Sorry, this is kind of hard to read, let me fix.
E cam greu de citit în această formă, dați-mi voie să corectez.
That's better.
Așa e mai bine.
(Laughter)
(Râsete)
Can everyone understand it now?
Se înțelege acum?
Just to translate it for you,
Ca să traduc pe scurt,
00:01:07
eventually, the conversation veers into a debate about speech-giving,
conversația se transformă într-o dezbatere despre a ține un discurs,
or whether or not you should do it.
dacă ar trebui sau nu să o faci.
Kind of like TED moderators deciding whether or not I should be at this event.
Cam ca moderatorii TED care decid dacă ar trebui să fiu azi aici.
(Laughter)
(Râsete)
Spoiler alert -- I'm here.
Spoiler alert — sunt aici.
00:01:20
So I think I'm supposed to be.
Deci cred că ar trebui să țin acest discurs.
The conversation eventually veers into another part,
Conversația se îndreaptă, în cele din urmă, într-o altă parte,
where Plato, as Socrates,
unde Platon, ca și Socrate,
says that the written word is actually bad,
spune că cuvântul scris este de fapt rău,
that it could be misinterpreted and taken out of context.
pentru că poate fi interpretat greșit și scos din context.
00:01:37
So, in other words, people have always been afraid of media
Cu alte cuvinte, oamenilor le-a fost întotdeauna frică de mass-media
and how it could be manipulated.
și de modul în care poate fi manipulată.
(Laughter)
(Râsete)
So hundreds of years later,
Sute de ani mai târziu,
one of the first films ever come out, black and white, it’s a train platform.
apare unul dintre primele filme alb-negru din istorie, pe un peron de tren.
00:01:51
This is a French film, so these are French people and a French train.
E un film franțuzesc, deci personajele sunt franceze și trenul e franțuzesc.
That train is coming really fast.
Trenul vine foarte repede.
Duck.
Plecați!
(Laughter)
(Râsete)
Do you guys see ...?
Vedeţi...?
00:02:02
Oh, OK. It was coming right at us.
Ah, OK. Venea chiar spre noi.

Pentru a vizualiza textul paralel complet autentificați-vă sau înregistrați-vă

descarcă în HTML/PDF
împărtășește

←anterior următorul→ ...