N/A

Cum a devenit omenirea dependentă de cafea - Jonathan Morris. Jonathan Morris - videoclip

Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "Cum a devenit omenirea dependentă de cafea - Jonathan Morris". Metoda repetițiilor distanțate pentru completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 3 carte și 95 de video educativ în acces liber.

Într-o bună zi, în jurul anului 850 d. Hr., un păstor a observat că, după ce au mâncat niște fructe de pădure, caprele lui au început să se comporte ciudat. Le-a gustat și el și după puțin timp a devenit agitat. Cam asta ar fi povestea primei interacțiuni dintre omenire și cafea. Dar cum a ajuns cafeaua de la o simplă plantă la una dintre cele mai consumate băuturi din lume? Jonathan Morris creionează traseul istoric al acestui elixir energizant. [Regizat de Harry Tennant, narat de Addison Anderson, muzică de Stephen LaRosa].

pagină 1 din 2  ←anterior următorul→ ...

00:00:06
One day around 850 CE, a goatherd named Kaldi observed that,
Într-o zi, în jurul anului 850 d.Hr., un păstor pe nume Kaldi a observat că,
after nibbling on some berries, his goats started acting abnormally.
după ce au mâncat niște fructe de pădure, caprele lui au devenit agitate.
Kaldi tried them himself, and soon enough he was just as hyper.
Kaldi le-a încercat și el, iar curând a început să fie la fel de agitat.
This was humanity’s first run-in with coffee—
Asta a fost prima interacțiune a omenirii cu cafeaua
or so the story goes.
sau cel puțin așa se vehiculează.
00:00:27
When exactly people began consuming coffee is unclear—
Nu se știe foarte clar când au început oamenii să consume cafea,
but at some point before the 1400s, in what’s now Ethiopia,
dar la un moment dat, înainte de 1400, pe locul unde se află acum Etiopia
people began foraging for wild coffee in the forest undergrowth.
oamenii au început să caute cafea sălbatică prin tufișurile pădurii.
The reason coffee plants are equipped with lots of caffeine
Motivul pentru care plantele de cafea conțin multă cofeină
might be because it makes them unattractive to herbivores
ar putea fi pentru că le face respingătoare pentru erbivore
00:00:46
or more attractive to pollinators.
sau mai atractive pentru polenizatori.
But either way, people caught on to coffee’s advantages
Oricum ar fi, oamenii au recunoscut imediat avantajele cafelei
and began making tea from its leaves;
și au început să facă ceai din frunze;
combining its berries with butter and salt for a sustaining snack;
fructele le-au mâncat cu unt și sare pentru o gustare sățioasă;
and drying, roasting, and simmering its cherries into an energizing elixir.
au uscat, prăjit și fiert boabele, rezultând un elixir energizant.
00:01:05
Coffee rode trade routes into the Middle East,
Cafeaua a ajuns pe rutele de comerț din Orientul Mijlociu,
and its widespread popularity began brewing in earnest in the 1450s.
iar popularitatea sa pe scară largă a început prin anii 1450.
Upon returning from a visit to Ethiopia,
La întoarcerea dintr-o vizită în Etiopia,
a Sufi leader recommended that worshippers in Yemen
un lider sufit a recomandat credincioșilor din Yemen să utilizeze cafeaua
use coffee during ritual chants and dances.
în timpul cântărilor și dansurilor ritualice.
00:01:23
Soon enough, people within the Ottoman Empire
Curând, oameni din Imperiul Otoman au început
began roasting and grinding the beans to yield a darker, bolder beverage.
să prăjească și să macine boabele ca să obțină o băutură mai intensă.
Many gathered in guesthouses and outside mosques
Mulți se adunau în case de oaspeți și pe lângă moschei
to partake in coffee’s comforts.
pentru a se cufunda în confortul cafelei.
But authorities grew concerned about whether coffee’s influence
Dar autoritățile și-au făcut griji legate de influența pozitivă
00:01:40
was innocent or intoxicating,
sau potențialul toxic al cafelei,
and if Muslims should be allowed to drink it.
și dacă musulmanii au voie să o bea.
Indeed, in 1511, a religious court in Mecca put coffee on trial.
În 1511, o instanță religioasă din Mecca a trimis cafeaua în judecată.
Scholars finally deemed it permissible,
Într-un final, învățații au declarat-o admisibilă
so coffeehouses sprang up in Damascus, Istanbul, and beyond,
și așa au apărut cafenele în Damasc, Istanbul și nu numai,
00:01:58
where clientele could sip coffee, smoke, and enjoy a variety of entertainment.
unde clientela savura cafea, fuma și se bucura de distracție.
By the late 1500s, people in Yemen were farming coffee
Până la sfârșitul anilor 1500, populația din Yemen deja cultiva cafea
and exporting it from the port of Al-Makha,
și o exporta din portul Al-Makha,
which became known in other parts of the world as Mocha.
care a devenit cunoscut ca Mocha în alte părți ale lumii.
But coffee was eventually transported— or smuggled— into India,
Mai târziu, cafeaua a pătruns în India,
00:02:20
and soon took root in Java and beyond.
a prins rădăcini în Java și nu numai.
Meanwhile, the Ottoman Empire introduced the stimulating substance to Europe.
Între timp, Imperiul Otoman a lansat substanța stimulantă și în Europa.
Central London’s first coffeehouses opened in the 1650s.
Primele cafenele din centrul Londrei s-au deschis în anii 1650.
By 1663 there were more than 80.
Până în 1663, numărul lor depășea 80.
And despite King Charles II’s attempt to ban them in 1675,
Contrar încercării regelui Carol al II-lea de a le interzice în 1675,
descarcă în HTML/PDF
împărtășește

←anterior următorul→ ...