3#

Chiar și cuplurile sănătoase se ceartă - diferența e felul în care o fac. Julie and John Gottman - videoclip

Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "Chiar și cuplurile sănătoase se ceartă - diferența e felul în care o fac". Metoda repetițiilor distanțate pentru completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 99 de video educativ în acces liber.

Poate un conflict să-i aducă pe parteneri mai aproape unul de celălalt? Depinde de modul în care ne certăm, sunt de părere Julie și John Gottman, cercetători renumiți în domeniul relațiilor. Ei ne împărtășesc motivele pentru care felul în care ne certăm poate prezice viitorul relației și demonstrează cum se poate transforma conflictul într-o oportunitate pentru o conexiune și o înțelegere mai profunde.

pagină 1 din 3  ←anterior următorul→ ...

00:00:00
Julie Gottman: So most of us think
Julie Gottman: Majoritatea credem
that fighting is bad for romantic relationships, right?
că certurile nu sunt bune în relațiile romantice, nu-i așa?
How many people do you know who say,
Câți oameni știți care spun:
"Hey, I had a great fight the other day."
„Am tras o ceartă grozavă zilele trecute.”
"Oh, yeah. My partner and I fight all the time
„Eu și partenerul meu ne certăm tot timpul
00:00:16
and we're super happy."
și suntem super fericiți.”
John Gottman: Fifty-two years ago, we put love under the microscope.
John Gottman: Acum 52 de ani, am pus dragostea sub microscop.
Julie and I are the founders of the Gottman Institute and the Love Lab,
Julie și cu mine am fondat Institutul Gottman și Laboratorul Iubirii
and we've made the study of relationships our life's work.
și am făcut din studiul relațiilor scopul vieții noastre.
And our research tells us that fighting is good for relationships, not bad.
Cercetările noastre ne spun că cearta e bună pentru relații.
00:00:38
Julie: In our lab, we saw that almost all couples fight.
Julie: În laboratorul nostru, am văzut că aproape toate cuplurile se ceartă.
In fact, how they fight in the first three minutes
De fapt, modul în care se ceartă în primele trei minute
predicts with 96 percent accuracy
prezice cu o precizie de 96%
not only how the rest of the conversation will go,
nu numai cum va merge restul conversației,
but how the rest of the relationship will go six years down the road.
ci și modul în care restul relației va decurge în următorii șase ani.
00:01:05
My God, I know, it's terrifying, isn't it?
E îngrozitor, nu-i așa?
So it's not if we fight that determines relationship success,
Nu cearta determină succesul relației,
it's how we fight.
ci modul în care ne certăm.
John: In fact, our research has revealed that some fighting
John: Cercetările noastre au arătat că unele neînțelegeri
actually increases connection, and even improves our sex life.
măresc de fapt conexiunea și îmbunătățesc viața sexuală.
00:01:24
So how do we fight right?
Așadar, cum ne certăm corect?
Julie: Early on, John and his colleague Robert Levinson
Julie: La început, John și colegul său Robert Levinson
in their lab simply watched couples interacting.
au urmărit în laborator cum interacționează cuplurile.
Sounds simple, but nobody had ever done that before.
Sună simplu, dar nimeni nu mai făcuse asta.
John: Over time, 3,000 couples came to the lab.
John: În timp, am avut 3.000 de cupluri în laborator.
00:01:42
As they were being videotaped,
Erau înregistrați video și purtau monitoare
they wore monitors that measured such things as respiration,
care măsurau respirația,
heart rate and stress hormones.
ritmul cardiac și hormonii de stres.
And then they had a conflict discussion
Apoi purtau o discuție în contradictoriu
and they talked about the events of their day.
despre evenimentele din acea zi.
00:01:55
Julie: Afterwards, they rated how they felt during each conversation
Julie: După aceea, evaluau cum s-au simțit în timpul fiecărei conversații,
before returning home.
apoi se întorceau acasă.
They would return to the lab every year or two
Se întorceau la laborator la fiecare an sau doi ani
and repeat the same procedure,
și repetau aceeași procedură,
and some were followed for as long as 20 years.
iar unele cupluri au fost observate timp de 20 de ani.
00:02:16
John: Videotapes were synchronized to the physiological data,
John: Casetele video au fost sincronizate cu datele fiziologice,
and then in a split-screen video, second by second,
apoi într-un videoclip cu ecran divizat, secundă cu secundă,
we measured the couples' words, emotions, facial expressions
am măsurat cuvintele, emoțiile, expresiile faciale
and physiology year after year.
și fiziologia cuplurilor an de an.
Julie: Over time, we saw that some couples separated or divorced.
Julie: De-a lungul timpului, am văzut că unii s-au separat sau au divorțat.
00:02:38
Some remained together unhappily,
Unii au rămas împreună nefericiți,

Pentru a vizualiza textul paralel complet autentificați-vă sau înregistrați-vă

descarcă în HTML/PDF
împărtășește

←anterior următorul→ ...