N/A

Ce s-a întâmplat cu adevărat cu Oedip? Stephen Esposito - videoclip

Învățarea limba engleză cu subtitrări video paralele "Ce s-a întâmplat cu adevărat cu Oedip?". Metoda repetițiilor distanțate pentru completarea vocabularului cuvintelor engleze. Dicționar încorporat. Total 4 carte și 104 de video educativ în acces liber.

Când regina Iocasta a Tebei l-a născut pe Oedip, un aprig moștenitor la tron a profitat de ocazie. Soțul ei, regele Laius, primise o profeție de la oracolul lui Apollo, care prevestise că va muri de mâinile propriului său fiu. Hotărât să scape de această soartă, Laius l-a abandonat pe nou-născut pe muntele Cithaeron. Dar profețiile divine se dovedesc a fi de neclintit câteodată. Stephen Esposito ne împărtășește tragica poveste a lui Oedip. [Regizat de Yael Reisfeld, povestit de Addison Anderson, muzica de Stephen LaRosa].

pagină 1 din 2  ←anterior următorul→ ...

00:00:07
Though Oedipus would dodge death, vanquish the monstrous Sphinx,
Deși Oedip a reușit să scape teafăr și l-a învins pe monstruosul Sfinx,
and whether wrathful plagues,
în ciuda rănilor crunte,
the truth would prove his greatest challenger.
adevărul a fost marea lui provocare.
When Oedipus’ mother, Queen Jocasta of Thebes,
Când regina Iocasta a Tebei l-a adus pe lume,
gave birth to him, a grim heir seized the occasion.
un aprig moștenitor al tronului a profitat de ocazie.
00:00:25
Her husband, King Laius, had received a prophecy from Apollo’s oracle
Soțul ei, regele Laius, primise o profeție de la oracolul lui Apollo,
foretelling that he would die at the hands of his own son.
prevestind că va muri de mâna propriului său fiu.
Determined to escape this fate, Laius had the newborn’s ankles pierced,
Hotărât să scape de această soartă, Laius a străpuns gleznele nou-născutului,
and Jocasta ordered a shepherd to abandon him on Mount Cithaeron to perish.
iar Iocasta a poruncit unui păstor să-l lase să piară pe muntele Cithaeron.
But divine prophecies can be quite stubborn.
Dar profețiile divine sunt greu de schimbat.
00:00:50
The shepherd took pity on the baby and gave him to to another shepherd—
Păstorului i s-a făcut milă de copil și l-a dat altui cioban,
this one from Corinth.
care locuia în Corint.
He decided to bring the baby to the childless Corinthian king and queen,
El a decis să aducă copilul la regele și regina din Corint, care nu aveau copii,
Polybus and Merope.
Polybus și Merope.
They called the boy Oedipus, or “swollen-foot,”
L-au numit pe băiat Oedip, sau „picior umflat”,
00:01:07
and raised him as their own, never revealing his true origin.
și l-au crescut ca pe copilul lor, ascunzând adevărata lui origine.
Years passed, till one night,
Anii au trecut, până când într-o noapte,
a drunken reveler told Oedipus that he was not Polybus and Merope’s son by birth—
un bețiv i-a spus lui Oedip că nu e fiul lui Polybus și Merope,
an allegation they staunchly denied.
o acuzație pe care aceștia au negat-o cu fermitate.
But the seeds of doubt burrowed into Oedipus’ mind.
Dar sămânța îndoielii încolțise în mintea lui Oedip.
00:01:28
He left to seek counsel from Apollo’s oracle at Delphi,
S-a dus să ceară sfatul oracolului lui Apollo de la Delfi,
who instead delivered a deeply disturbing prophecy:
care i-a dat o profeție tulburătoare:
Oedipus would murder his father and have children with his mother.
Oedip își va ucide tatăl și va avea copii cu mama lui.
Horrified, Oedipus determined to stay far from Corinth
Îngrozit, Oedip s-a hotărât să rămână departe de Corint
and the only parents he’d ever known.
și de singurii părinți pe care îi cunoscuse vreodată.
00:01:47
He ventured towards Thebes— and thus, unwittingly,
S-a aventurat spre Teba și astfel, fără să vrea,
towards the city where his birth parents reigned.
spre orașul în care domneau părinții săi biologici.
At a crossroads on the way,
La o răscruce de drumuri,
a fancy carriage threatened to run Oedipus off the road,
o trăsură elegantă i-a tăiat calea,
and a lethal fight ensued.
lucru care a culminat cu o luptă fatală.
00:02:04
Little did Oedipus know, one of the casualties was King Laius of Thebes,
Oedip nu știa că una dintre victime era chiar regele Laius al Tebei,
his own birth father.
tatăl său biologic.
In killing him, Oedipus had fulfilled the first half of Apollo’s prophecy.
Ucigându-l, Oedip împlinise prima jumătate a profeției lui Apollo.
When Oedipus reached the gates of Thebes, he was met by the treacherous Sphinx.
Când Oedip a ajuns la porțile Tebei, a fost întâmpinat de perfidul Sfinx.
She’d ravaged the city,
Ea devastase orașul
00:02:23
posing a bewildering riddle to those she encountered
folosind o ghicitoare cu care îi deruta pe cei întâlniți
and mercilessly devouring all who answered incorrectly.
și devorase fără milă pe toți cei care răspundeau greșit.
But when she fixed her keen, expectant gaze on Oedipus,
Dar când și-a ațintit privirea spre Oedip,
he gave the correct response.
el a dat răspunsul corect.
Thebes celebrated the Sphinx's defeat,
Teba a sărbătorit înfrângerea Sfinxului,
00:02:40
and Oedipus married the city's recently widowed queen, Jocasta.
iar Oedip s-a căsătorit cu Iocasta, regina care rămăsese recent văduvă.
descarcă în HTML/PDF
împărtășește

←anterior următorul→ ...